John 4:41

Stephanus(i) 41 και πολλω πλειους επιστευσαν δια τον λογον αυτου
Tregelles(i) 41 καὶ πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ,
Nestle(i) 41 καὶ πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ,
SBLGNT(i) 41 καὶ πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ,
f35(i) 41 και πολλω πλειους επιστευσαν δια τον λογον αυτου
Vulgate(i) 41 et multo plures crediderunt propter sermonem eius
Tyndale(i) 41 And many moo beleved because of his awne wordes
MSTC(i) 41 And many more believed because of his own words,
Matthew(i) 41 And manye more beleued because of his owne wordes,
Great(i) 41 And many moo beleued because of his awne wordes,
Geneva(i) 41 And many moe beleeued because of his owne word.
Bishops(i) 41 And many mo beleued, because of his owne worde
KJV(i) 41 And many more believed because of his own word;
Mace(i) 41 and many more believed, for having heard him speak himself: and said to the woman,
Whiston(i) 41 And many more believed because of his own word:
Wesley(i) 41 And he abode there two days. And many more believed,
Worsley(i) 41 And many more believed on account of his own discourse:
Haweis(i) 41 And many more believed because of his own word;
Thomson(i) 41 And many more believed, because of what he himself spake,
Webster(i) 41 And many more believed, because of his own word;
Etheridge(i) 41 And he was with them two days, and many believed through his word.
Murdock(i) 41 And many believed on him, because of his discourse.
Sawyer(i) 41 And many more believed on account of his word,
ABU(i) 41 And far more believed because of his word;
Noyes(i) 41 And many more believed on account of his word;
YLT(i) 41 and many more did believe because of his word,
Darby(i) 41 And more a great deal believed on account of his word;
ERV(i) 41 And many more believed because of his word;
ASV(i) 41 And many more believed because of his word;
Godbey(i) 41 and many more believed on Him through His word;
WNT(i) 41 Then a far larger number of people believed because of His own words,
Moffatt(i) 41 and far more of them believed on account of what he said himself.
Goodspeed(i) 41 And a great many more believed because of what he said,
MNT(i) 41 Then many more believed because of what he said, himself; and they told the woman.
Lamsa(i) 41 And a great many believed in him because of his word;
CLV(i) 41 And many more believe because of His word.
Williams(i) 41 Then a much larger number believed in Him because of what He said Himself,
BBE(i) 41 And a great number more of them came to have faith in him because of what he himself said.
MKJV(i) 41 And many more believed because of His own word.
LITV(i) 41 And many more believed through His word.
ECB(i) 41 and many more trust because of his own word.
AUV(i) 41 And many more people believed [in Jesus] because of His [own] words,
ACV(i) 41 And many more believed because of his word.
Common(i) 41 And many more believed because of his word.
WEB(i) 41 Many more believed because of his word.
NHEB(i) 41 Many more believed because of his word.
AKJV(i) 41 And many more believed because of his own word;
KJC(i) 41 And many more believed because of his own word;
KJ2000(i) 41 And many more believed because of his own word;
UKJV(i) 41 And many more believed because of his own word; (o. logos)
RKJNT(i) 41 And many more believed because of his own word;
TKJU(i) 41 And many more believed because of His own word;
RYLT(i) 41 and many more did believe because of his word,
CAB(i) 41 And many more believed because of His word.
WPNT(i) 41 Many more believed through His own word,
JMNT(i) 41 And now many more folks believe through (or: And so many people, in and by much [evidence], placed their trust, because of) His word (message; thought; idea; communication),
NSB(i) 41 Many more believed because of the words he spoke.
ISV(i) 41 And many more believed because of what he said.
LEB(i) 41 And many more believed because of his word,
BGB(i) 41 Καὶ πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ,
BIB(i) 41 Καὶ (And) πολλῷ (many) πλείους (more) ἐπίστευσαν (believed), διὰ (because of) τὸν (the) λόγον (word) αὐτοῦ (of Him);
BLB(i) 41 And many more believed because of His word.
BSB(i) 41 And many more believed because of His message.
MSB(i) 41 And many more believed because of His message.
MLV(i) 41 And many more believed because of his word;
VIN(i) 41 And he abode there two days. And many more believed,
ELB1871(i) 41 Und noch viele mehr glaubten um seines Wortes willen;
ELB1905(i) 41 Und noch viele mehr glaubten um seines Wortes willen;
DSV(i) 41 En er geloofden er veel meer om Zijns woords wil;
DarbyFR(i) 41 Et beaucoup plus de gens crurent à cause de sa parole;
Martin(i) 41 Et beaucoup plus de gens crurent pour sa parole;
Segond(i) 41 Un beaucoup plus grand nombre crurent à cause de sa parole;
SE(i) 41 Y creyeron muchos más por la palabra de él.
JBS(i) 41 Y creyeron muchos más por la palabra de él.
Albanian(i) 41 Dhe shumë më tepër njerëz besuan për shkak të fjalës së tij.
RST(i) 41 И еще большее число уверовали по Егослову.
Arabic(i) 41 فآمن به اكثر جدا بسبب كلامه.
Amharic(i) 41 ስለ ቃሉ ከፊተኞች ይልቅ ብዙ ሰዎች አመኑ፤
Armenian(i) 41 Շատե՛ր իրեն հաւատացին՝ իր խօսքին համար,
ArmenianEastern(i) 41 Ուրիշ շատեր էլ նրան հաւատացին՝ իր խօսքի համար.
Breton(i) 41 Hag un niver brasoc'h a gredas abalamour d'e gelennadurezh.
Basque(i) 41 Eta anhitzez guehiagoc sinhets ceçaten beraren hitzagatic.
Bulgarian(i) 41 И още мнозина повярваха заради Неговото слово;
Croatian(i) 41 Tada ih je još mnogo više povjerovalo zbog njegove riječi
BKR(i) 41 A mnohem jich více uvěřilo pro řeč jeho.
Danish(i) 41 Og mange Flere troede for hans tales Skyld.
CUV(i) 41 因 耶 穌 的 話 , 信 的 人 就 更 多 了 ,
CUVS(i) 41 因 耶 稣 的 话 , 信 的 人 就 更 多 了 ,
Estonian(i) 41 Ja veel palju rohkem samaarlasi hakkas uskuma Tema sõna tõttu.
Finnish(i) 41 Ja paljo usiammat uskoivat hänen sanansa tähden.
FinnishPR(i) 41 Ja vielä paljoa useammat uskoivat hänen sanansa tähden,
Georgian(i) 41 და უფროჲსსა სიმრავლესა ჰრწმენა სიტყუათა მისთაჲ.
Haitian(i) 41 Te gen anpil lòt moun ankò ki te kwè nan li, poutèt sa Jezi menm t'ap di yo.
Indonesian(i) 41 Kemudian lebih banyak lagi orang percaya kepada Yesus karena apa yang diajarkan-Nya sendiri kepada mereka.
Italian(i) 41 E più assai credettero in lui per la sua parola.
Japanese(i) 41 御言によりて猶もおほくの人信じたり。
Kabyle(i) 41 Aṭas nniḍen i gumnen yis mi slan i imeslayen-is.
Korean(i) 41 예수의 말씀을 인하여 믿는 자가 더욱 많아
Latvian(i) 41 Un vēl lielāks vairums uz Viņu ticēja Viņa vārdu dēļ.
PBG(i) 41 I daleko więcej ich uwierzyło dla słowa jego.
Romanian(i) 41 Mult mai mulţi au crezut în El din pricina cuvintelor Lui.
Ukrainian(i) 41 Значно ж більш вони ввірували через слово Його.
UkrainianNT(i) 41 І багато більше увірувало за слово Його.